18 juin 2012 22h18
modifiée 18 juin 2012 22h23 |
Emma |
| |||
18 juin 2012 22h27
|
corinne |
cool! Bon moi c'est plutôt des expressions varoises qui me collent à la peau et à la bouche surtout "y a dégun" ( personne) "t'es ensuqué?" (t'es bête? ou mollasson?) esquiché (serré) escagassé ( abimé) | |||
18 juin 2012 22h28
|
corinne |
j'oubliais "t'es fada" "ça pègue" | |||
18 juin 2012 22h32
|
Emma |
@ Corinne: je suis de provence moi aussi, et je croyais qu'ensuqué c'était du français Bon du coup je vais chercher ailleurs, Picardie: Wassing??? et Empiergé??? | |||
18 juin 2012 22h33
|
corinne |
peut être qu'ensuqué c'est français..j'ai un doute ..je vais chercher | |||
18 juin 2012 22h37
|
Emma |
Laisse tomber Corinne quand on a eu Pagnol dans son bib on ne peut être qu' "estourbi". C'est comme "l'embrasure" de la porte!!? ça existe où ça?? | |||
18 juin 2012 22h39
|
corinne |
Mdr !l'embrasure c'est pas français??? | |||
18 juin 2012 22h42
modifiée 18 juin 2012 22h43 |
Emma |
Non c'est de l'occitant!! Mais c'est en arrivant à Paris à 25 ans!!!! que je l'ai su | |||
18 juin 2012 22h50
|
Emma |
Bon dans le moins joli, mon pépé (pas celui de l'auberge! le mien: porquerollais "de souche"!!) disait : D'une femme un peu forte de hanche :"Elle a un cul comme la porte d'Aix" Quand il se faisait mal "pûûte borgne!!!" (ça j'ai jamais commpris?) | |||
18 juin 2012 23h29
|
abra |
Vos expressions sentent bon le soleil les filles ! J'ai un soucis avec le patois normand, j'en ai appris quelques mots avec mes grands-parents mais impossible de l'écrire. Et plus personne ne le parle, dommage. Mon homme est ch'ti, quelquefois il me sort encore de drôles d'expressions, c'est lourd et pas très chantant, contrairement au sud. Quand j'ai habité dans la Sarthe ils disaient : "y va chauler une r'napée" l'équivalent de "y va dracher" dans le nord. Traduction : il va pleuvoir | |||
18 juin 2012 23h54
|
Emma |
Abra : demande à ton homme : s'empierger et wassing , il connait forcément... Pour la normandie cherche en quelques unes.... | |||
19 juin 2012 02h33
|
Emma |
porquerolles est une île et comme toutes les îles elle emmerde un continent............... | |||
19 juin 2012 02h42
|
Jean-Pierre ♫ |
Vinguette ! Expression vosgienne signifiant boudiou. Elle est très employée ici : http://www.auberge-espagnole... Passer la panosse. Panosse veut dire serpillière en suisse romand. | |||
19 juin 2012 02h52
|
Emma |
JP et donc "panosse" veut dire 'Wassing" en chti'' !! "et ça c'est un fil qui va me faire kiffer!!!" Boussa!!! | |||
19 juin 2012 07h19
|
elle |
Petite (native d'en-dessous de Toulouse) je disais "chocolatine" pour pain au chocolat. Dans le sud-ouest il y a "bouduuu!", qui se décline en "boudu con!", synonyme de "môôôh!" dans les Vosges, pour marquer son étonnement. Mon mari, vosgien, dit "trisse de là" pour "va-t'en". Il appelle "cornet" un sac en plastique, bien que ça n'en ait pas du tout la forme, et "meurotte" une vinaigrette. Attends j'en cherche d'autres | |||
19 juin 2012 09h46
|
Lalo Skywalker |
Chez moi, le NFPC est très courant : Nous Faites Pas Chier ! J'ai converti la quasi totalité de la famille au fameux : Vinguette.... cher à l'Auberge Et il y a plein de petites expressions et de petits mots en Yiddish et en Judéo-Espagnol... Comme : "Schmock" qui veut dire "idiot" en Yiddish - "meshigeh" qui veut dire "fou" en Yiddish et aussi "Eñervos de cacado" qui signifie à peu près "Quel chiant celui-là" en Judéo-Espagnol... et tant d'autres... | |||
19 juin 2012 10h19
|
lurette |
Chez nous, il y a"Fas kaga" ! --> tu fais chier ! Mais la plus connue est "Macarel !" l'équivalent de "Vinguette !" un agriculteur bio en a fait sa marque de fabrique pour défier McDO | |||
19 juin 2012 13h51
|
Y. K. |
Pardi! | |||
19 juin 2012 14h48
|
Jean-Pierre ♫ |
God damned ! Nous sommes faits comme des rats !!! | |||
19 juin 2012 15h02
|
parade |
Tu fais ça comme un caramentran = n'importe comment (J'ai appris au "Jeu des 1000 euros" que ce nom de caramentran vient de "carême entrant", le carnaval). La chrèche = la lumière (ça vient de mon premier fils quand il ne savait pas parler). Ségolène = Un GPS (ça vient de la voix de mon GPS qui ressemble à celle d'une certaine personnalité politique). Les mêmes mots provençaux que ci-dessus. Bézuter = se tromper / provoquer un malentendu (une histoire de famille à propos de deux villages des noms de Bézu St-Eloi et Bézu St-Germain) | |||
19 juin 2012 17h56
modifiée 19 juin 2012 20h08 |
Pépé le Moko |
Une since = une serpillère Le temps s’abernodji, o va r’noper = le temps se couvre, il va pleuvoir Un failli = (péj.) "Une espèce de" – exemple : un failli PC (une espèce de PC. Ça y ressemble mais on n’est pas bien sûr) Tant qu’assez : Expression pour dire qu’il y en a assez. exemple : Il y a tant qu'assez de députés à l'assemblée Un ramasse-bourrier : une pelle à poussière Une bourse = un sac plastique La taille = Le bazar. Exemple : "Je suis allé faire les courses pendant les soldes. Tu aurais vu la taille" Zouiller = mouiller Un cofinot = un ramequin Dedailler = Trainer au lit Chabrot = mettre du vin rouge dans son bouillon. Nota : dans mon marais poitevin natal, on dit "Godaille" Ls loches = les limaces Les grolles = les corbeaux (en fait ce sont plus des choucas mais tout le monde confond) Blagues vendéennes : Monsieur et Madame Tchocanapé ont une fille. Comment s’appelle-t-elle ? Ophélie car Ophélie Tchocanapé (Il fait lit ce canapé) Monsieur et Madame heultracteurdanlacour ont un fils, comment s'appelle-t-il ? Igor car Igor heultracteurdanlacour (Il gare le tracteur dans la cour) ---- expression perso : Ma cailloute = c'est ma Lolo. Historique : J'avais un ami handicapé qui, dès qu'il croisait une femme, lui disait "Ma caille, ma colombe... tu es tout pour moi et un jour sans toi... wawa wawa". Du coup, par jeu, je le disais à ma femme de temps en temps. Et je l'appelais "ma caille" (parfois "ma caille de kètnecaille"). En déclinant le concept, mes enfants sont devenus "mes caillous" (mes petites cailles au masculin) et une déclinaison plus tard, ma femme est devenue "ma cailloute". Tant qu'assez compliqué, non ? |