20 mai 2010 00h35

jamydefix
Connaissez vous d'autres bons dictionnaires et traducteurs de langues gratuit.

http://dictionnaire.reverso....

20 mai 2010 08h27

Lalo Skywalker
Salut Jamy
J'utilise aussi Reverso.... Ce sont les plus proches de la "vraie" traduction... Les autres font souvent du mot à mot. Par contre, le mot à mot donne parfois des trucs très drôles....
Quand j'étais en formation, avec mes copines, on faisait des concours de trucs drôles à traduire. Par exemple, sur Voila traduction :

Va te faire voir : Be going to show you
Espèce de petite pétasse : Kind of baby should burst

Y en a plein. On avait aussi trouver un site qui traduisait "cul-cul la praline" en "bottom-bottom the bonbon"...

20 mai 2010 10h20

Théodora
J'utilise aussi Reverso la plupart du temps . Ceci dit , on a toujours quelques surprises à l'arrivée

20 mai 2010 11h10

jamydefix
Oui merci,Je me demandais si il y avait un peut mieux,parce que évidement ce n'est pas toujours évident.
Ça peut être en effet très très marrant.
J'aime bien le bottom-bottom the bonbon
Merci pour le bonbon

20 mai 2010 13h02

Lalo Skywalker
Mes copines et moi avions trouvé que ça avait une légère connotation sexuelle

21 mai 2010 22h28

Segel
Sky my husband !

20 janvier 2011 22h48

♫ Panther ♪
Il y a deux programmes que j'apprécie (il ne s'agit pas de traducteurs en ligne) :

--> le dictionnaire Freelang :
http://www.freelang.com/dict...
Comme vous pouvez le voir en bas de page, il y a une bonne pléiade de dictionnaires réalisés par des bénévoles à télécharger et à greffer. Tous ne sont pas aussi complets, il faut avoir de la chance en fonction de la (des) langue(s) qu'on installe..

--> le dictionnaire Lingoes :
Lingoes -- free dictionary and full text translation software
Moins de langues à installer, mais une présentation beaucoup plus agréable, une fonction de recherche simultanée sur toutes les langues installées (et/ou sur des traducteurs en ligne), quelques bonus sympas, etc.

Après pour les traducteurs en ligne, je ne sais pas. Bises.

@ Segel : name of a pipe !

20 janvier 2011 22h50

Segel
It is not because I speak english like a spanish cow that you have to climb on your big horses !

20 janvier 2011 22h55

♫ Panther ♪
Stop making the sausage ! What you say curls the ridiculous....
(mmh... there is something which bells...)

20 janvier 2011 23h00

Segel
You say that because you think I slept with the Boche ?

20 janvier 2011 23h06

♫ Panther ♪
MMMhhh... you are a funny number.

[merde j'ai pas compris ce que tu veux dire en plus ]
-> You said "sky my husband"
-> I answered "name of pipe" (the astonishment without doubts)

I pass the sponge.

20 janvier 2011 23h44

Segel
It is better.
The mustard was climbing to my nose.

21 janvier 2011 01h02

♫ Panther ♪

21 janvier 2011 09h47

Segel
But I warn you don't pay you my head again !

21 janvier 2011 14h41

♫ Panther ♪
It is not going the head ? It is giving giving !

Next time I see you with a lover, hmmm.... I pass you a soap.

21 janvier 2011 14h45
modifiée
21 janvier 2011 14h47

Segel
I know that I am not your cabbage-cabbage, but I'm not a Mary go to to bed either !
By the way be aware that I am able to speak english running.

And I do not mince my words ...

21 janvier 2011 14h55

♫ Panther ♪
Oh, I believe you, you know, I said that, I said nothing....

21 janvier 2011 17h54

Segel
You say that, but I know that you don't have your tongue in your pocket also.

21 janvier 2011 17h56
modifiée
21 janvier 2011 17h58

Jean-Pierre ♫
Vous vous faites un tchat en anglais ?
C'est pas sympa pour les autres !

http://www.myspace.com/video...

21 janvier 2011 18h00

Segel
En quoi ca gène les autres ?

21 janvier 2011 18h04

Jean-Pierre ♫
Me gusta participar tambien...

21 janvier 2011 18h06

Segel
No hablo español señor !

21 janvier 2011 18h07

Jean-Pierre ♫
Porque ?
Es una lengua muy bella !

21 janvier 2011 18h07

abra
Votre brillant anglais me fait penser aux tshirts Lemusique sur lesquels on s'amuse à traduire des titres ou des phrases mot à mot. L'effet est un peu...comique
http://www.modzik.com/crosso...

21 janvier 2011 18h10

Segel
It is especially Panther who has a tongue well hanged !

21 janvier 2011 18h18

abra
I'm not sure english people would understand your conversation

You're using too much french expressions

21 janvier 2011 18h21

Segel
Don't climb on your big horses!

Did I break your feet?

21 janvier 2011 18h57

abra
I don't have any big horse to climb on, just a little cat, it's easier !

And my feet are strong, you're not Brice de Nice !

21 janvier 2011 19h00

Jean-Pierre ♫
Tout ça ne nous dit toujours pas où est Bryan !

21 janvier 2011 19h02

abra
In the kitchen of course

21 janvier 2011 20h11

Segel
As long as he is in his plate ... I am white as snow !

Pour intervenir dans cette discussion, vous devez d'abord vous identifier.