20 mai 2014 11h07

Segel
Aimez vous Horace Andy ?

Moi j'adore ...
Vidéo YouTube

Du pur reggae roots ... ça file la pèche je trouve.

20 mai 2014 11h39
modifiée
20 mai 2014 11h58

jamydefix
Merci j'aime aussi beaucoup
Vidéo YouTube

20 mai 2014 12h05

Segel
Excellent ton lien Jamy.
Ca exorcise la pluie qui tombe ici ...

20 mai 2014 12h54
modifiée
20 mai 2014 13h16

jamydefix
Oui quand le soleil n'est pas dehors, il faut le mettre dedans
Aux plaisir des oreilles et de l'esprit positif
Tee Namy : la révélation féminine du Reggae
Vidéo YouTube
Togo : Kezita, le Reggae au féminin
Vidéo YouTube
Une chouette femme artiste du Togo
LAISSEZ-MOI MA VIE(TYRESE RIDDIM) - SISTA JAHAN
Vidéo YouTube
En plus elle a la chance d'être très jolie et pas con.
Voilà qui change un peut:
Laché Chivé - Maré Patjé-w 2012 [Sked Skwad x Sista Jahan x Celcius]
Vidéo YouTube
J'adore

20 mai 2014 23h28

sourire
Voilà pourquoi j'aime le Togo Ce sont des gens charmants, hospitaliers, travailleurs, généreux et ils ont quelques chanteurs de talent Seul problème? ils ont droit à 4 femmes officiellement (sur livret de famille) mais ce n'est as le sujet! juste pour parler...

21 mai 2014 14h45

Djabali
J'aime Horace, le poète ...

22 mai 2014 16h44

sourire
Moi aussi j'aime Horace

22 mai 2014 17h02

Pépé le Moko
Ah oui, le poète....
Horace, Ô désespoir,
Ô vieillesse ennemie...

Ouais... j'connais

22 mai 2014 20h49

lurette
Sympa, les liens j'adore le reggae.

Horace, est-ce que je connais ?
Andy, oui un homme accommodant
Vidéo YouTube

22 mai 2014 23h55

Djabali
Non, pas vraiment, Horace, c'est plutôt cela :

Eheu fugaces, Postume, Postume,
labuntur anni nec pietas moram
rugis et instanti senectae
adferet indomitaeque morti,

non, si trecenis quotquot eunt dies,
amice, places inlacrimabilem
Plutona tauris, qui ter amplum
Geryonen Tityonque tristi

compescit unda, scilicet omnibus
quicumque terrae munere uescimur
enauiganda, siue reges
siue inopes erimus coloni.

Frustra cruento Marte carebimus
fractisque rauci fluctibus Hadriae,
frustra per autumnos nocentem
corporibus metuemus Austrum:

uisendus ater flumine languido
Cocytos errans et Danai genus
infame damnatusque longi
Sisyphus Aeolides laboris.

Linquenda tellus et domus et placens
uxor, neque harum quas colis arborum
te praeter inuisas cupressos
ulla breuem dominum sequetur;

absumet heres Caecuba dignior
seruata centum clauibus et mero
tinguet pauimentum superbo,
pontificum potiore cenis.

C'est mon poème préféré !

23 mai 2014 01h27

jamydefix
A bein je comprend mieux

25 mai 2014 14h05

Djabali
Suffisait de demander

Ce poème est un vrai concentré d'épicurisme ... et très joliment dit.

25 mai 2014 21h41

Segel
Qui comprend le latin ici ?

28 mai 2014 15h58

Djabali
Moi déjà ... ?

28 mai 2014 16h38

Segel
Bah ... pas moi, malgré 6 ans de latin ...

28 mai 2014 21h50

Djabali
6 ans c'est normal ... moins de 10 ans ce n'est pas évident. J'en ai fait 13 ...

28 mai 2014 22h02

lurette
J'ai appris le latin au collège (4 ans) et je ne me rappelle pas un mot
En plus ça remonte à un sacré bail, sans aucune pratique depuis.
Pourtant, c'est une très belle langue, avec de magnifiques sonorités.
Mais on ne l'entends jamais, à part à la messe contexte spécial..
@Djab, tu ne peux pas nous le traduire, ce poème ?

29 mai 2014 23h06

Segel
Via Google ...

L'éphémère, Postumus, Postumus,
ans glissement ou la piété retard
rides de approchent de l'âge
apporte la mort indomptable,

Non, pas si elles vont jusqu'à trois cent jours
ami, vous plaisez sans larmes
Pluton Bulls, qui ont trois grands
Géryon Tityos triste

courant de tout
celui qui mangera le bureau des terres
enauiganda, et les rois
si nous étions des paysans pauvres.

Sanglante inutile sans une
violée et des flots rugissants de l'Adriatique,
, à l'automne
nous craindre organes sud

malade de voir la rivière noire
Cocyte, course Grecs errance
longtemps condamné la honte
Sisyphe fils de ne pas travailler.

Votre terre, votre maison, votre
la femme, ni vous adorez des arbres de ceux que nous avons
Vous économisez les cyprès détestés
tout court convertis;

plus digne héritier Caecuban
maintenu une centaine de touches et le vin
tremper le sol de la fierté,
souper de pontife.

29 mai 2014 23h18

lurette
P'tain, traduction mot à mot !!

31 mai 2014 12h08

Djabali
Forcément, une traduction avec Google... Je peux vous proposer celle de Leconte de Lisle par exemple :

Hélas! Postumus, Postumus, elles fuient les rapides années, et la piété ne retarde ni les rides, ni la proche vieillesse, ni la mort indomptée.

Non ! quand tu supplierais, ami, de jour en jour, par de triples hécatombes, Pluto qui n’a point de larmes, qui étreint trois fois le vaste Géryon et Tityos de l’eau funèbre

Que nous traverserons tous, nous qui sommes nourris par les dons de la terre, rois ou pauvres colons ;

Nous fuirons en vain Mars sanglant et les flots écumeux de la rauque Hadria ; en vain nous redouterons l’Auster funeste pendant l’automne :

Nous verrons le noir Cocytus qui traîne, errant, son cours languissant, et l’infâme race de Danaüs et l’Æolide Sisyphus condamné au labeur éternel.

Tu quitteras la terre, et ta demeure, et l’épouse que tu aimes ; et, de ces arbres que tu cultives, hors l’odieux cyprès, nul ne suivra son maître peu durable.

Un héritier plus digne épuisera ce Cæcubium gardé par cent clefs, et il rougira ton pavé superbe de ce vin fait pour les festins des Pontifes.

31 mai 2014 16h03

lurette
C'est déjà plus compréhensible
Beau poème, mais pas très gai.. sauf fin plus optimiste ?
Il faut bien connaitre le contexte historico/culturel pour apprecier à sa juste valeur, je pense.

31 mai 2014 16h08

Segel
Déjà que j'ai du mal avec la poésie en général mais là ... euh ... comment dire ???

1er juin 2014 10h05

sourire
Jolie façon de rappeler que nous sommes tous mortels et "remplaçables"...

2 juin 2014 10h10

Segel
Merci sourire de ton interprétation.
En effet, j'approuve le fond du message.

2 juin 2014 13h25

Djabali
@lurette, c'est ce que j'ai dit, c'est assez épicurien, ça agite donc la brièveté de la vie pour inciter à la vivre ... Horace était ainsi. Il a vécu les dernières années de la République et la période augustéenne, une sorte de gros retour moral à Rome.

@segel, la traduction est super ampoulée. La langue latine est plus concise, elle use de mots plus vigoureux et les images sont bien plus frappantes.

2 juin 2014 14h31

Segel
Certes, mais bon 13 ans de latin, faut en vouloir ...

2 juin 2014 15h21
modifiée
2 juin 2014 15h22

Djabali
Justement, c'est une des matières que je préférais, avec l'histoire et le français (à l'école) ou la phonétique historique et l'ancien français à la fac.

On avait accès à des mondes lointains, on touche la pensée de personnes disparues depuis 2000 ans, comme si elles nous parlaient en face. C'est très troublant surtout quand on constate à quel point leurs préoccupations semblent modernes. On se rend compte que bien peu nous sépare d'eux en définitive et que la modernité ne concerne pas l'esprit humain.

2 juin 2014 16h15

Segel
Vanité humaine ... constante à travers les époques.

En effet, étudier une langue c'est s'immiscer dans le génie de celle-ci.

2 juin 2014 19h46

Djabali
Et dialoguer avec les grands hommes du passé ...

3 juin 2014 09h26

Segel
Moi tout ce que j'ai retenu du latin c'est "appollo ille cumanus ..."

Pour intervenir dans cette discussion, vous devez d'abord vous identifier.